NATTHI'S NOThing!


Beyond With or Without
 

Categories

Recent Comment


User Online


      User Online
 

Saturday, March 31, 2007

နတၳိရဲ႕ ပေဟဠိ


ေ၀ဒါသာကု ကုသာဒါေ၀၊
ဒါယသာတ တသာယဒါ၊
သာသာဒိကု ကုဒိသာသာ၊
ကုတကုဘု ဘုကုတကု၊

“Code Is Poetry” လို႔ ေျပာၾကတယ္။ အေတာ္ ရသေျမာက္ပါတယ္။ အခုက Programming နဲ႔ေတာ့ မဆိုင္ပါဘူး။ ပါဠိဂါထာေလးတစ္ပုဒ္ပါ။ Poetry Is Code လို႔ ေျပာရမလို ျဖစ္ေနတယ္။ ပါဠိနဲ႔ Coding လုပ္ထားတာလို႔ ဒီဂါထာေလးကို အကဲခတ္မိပါတယ္။ တစ္ေၾကာင္း ၈ လံုး, ၄ ေၾကာင္း ဆိုေတာ့ ဂါထာ အသြင္ ေဆာင္ပါတယ္။ တစ္ေၾကာင္း ၈လံုးမွာ ေ႐ွ႕ ၄လံုးကို ပဋိလံု ျပန္ၿပီး ေနာက္ ၄လံုးကို ေရးထားတယ္။ ေရးဖြဲ႕ထားပံု အေတာ္ ပီျပင္ပါတယ္။
ပါဠိစာေပမွာ ပုဒ္ပါဌ္အကၡရာေတြရဲ႕ အနက္အဓိပၸါယ္ကို ႀကံဆတဲ့အခါမွာ အသံုး ျပဳဖို႔ရာ ေ႐ွးဆရာတို႔က ဒီလို ေရးထားတယ္….
ပဌမံ ကေရ ပဒေစၦဒံ ၊ သမာသာဒိ ံ တေတာ ပေရ၊
သမာသာဒိ ံ တေတာ ပစၦာ ၊ အတၳံ ဇာေနယ် ပ႑ိေတာ။
အဓိပၸါယ္က…ပါဠိစာကို ေတြ႔တာနဲ႔ ပထမဆံုး ပုဒ္ေတြကို ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာ ရမယ္။ ၿပီးေတာ့ ပုဒ္ေတြရဲ႕ ေပါင္းစပ္ဖြဲ႕စည္းပုံကို သံုးသပ္ရမယ္။ ဒီလို ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာ သံုးသပ္ေလ့လာၿပီးရင္ အနက္အဓိပၸါယ္ကို သိႏိုင္ပါတယ္တဲ့။ ဒါက အေျခခံ နည္းစနစ္ပါ။ တစ္ခါတစ္ေလ အဓိပၸါယ္က လွ်ိဳ႕၀ွက္တိမ္ျမဳတ္ေနတဲ့ အခါမွာ အဲဒိစာကို ဖြင့္ဆို ေရးသားထားတဲ့ က်မ္းမ်ားကို ၾကည့္႐ႈရပါတယ္။ ပါဠိစာေပမွာ ဒီလို အဖြင့္က်မ္းမ်ား ေျမာက္မ်ားစြာ ႐ွိပါတယ္။ အ႒ကထာ, ဋီကာ , ေယာဇနာ, ကဏၭိ, ၀ိႆဇၨနာ, ဒီပနီ,၀ဏၰနာ စတဲ့ က်မ္းမ်ားစြာဟာ စာေပ ေလ့လာသူေတြရဲ႕ လက္စြဲမ်ား ျဖစ္ပါတယ္။ အတၱေနာမတိ လို႔ဆိုတဲ့ ကိုယ့္ဘာသာကိုယ္ ႀကံဆမႈဟာ အားနည္းခ်က္မ်ား ႐ွိေနတတ္လို႔ အဖြင့္က်မ္းမ်ားကို အမွီသဟဲ ျပဳရတယ္။ ျမန္မာဘာသာနဲ႔ နိႆယေတြဟာ ဒါမ်ိဳးေတြပါ။ ေနာက္ပိုင္းမွာ ကိုယ္ေရးတဲ့ ပါဠိကို ကိုယ္တိုင္ နိႆယ ေရးပါေတာ့တယ္။ စာဖတ္သူမ်ား အခက္အခဲမေတြ႕ေစဖို႔ ျဖစ္ပါတယ္။
“က်မ္းႀကီး ပ႒ာန္း, က်မ္းငယ္ ဆန္း”လို႔ ေခၚတဲ့ ဆန္းက်မ္းဟာ အလြန္ ေသးငယ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ “ဉာဏ္စမ္း ဆန္းတက္”လို႕ ဆိုရေလာက္ေအာင္ နက္နက္နဲနဲ ေရးထားတာ ျဖစ္လို႔ ပါဠိစာေပမွာ အလြန္ အေရးပါတဲ့ က်မ္းငယ္ တစ္ေစာင္ ျဖစ္တယ္။ အဓိက ဂါထာ စီကံုးေရးဖြဲ႕တဲ့ ေနရာမွာ သံုးပါတယ္။ ဒီက်မ္းငယ္ကို ပါဠိပညာ႐ွင္မ်ား ခံုမင္စြာ ေလ့လာ ၾကတယ္။ အလြန္ ကၽြမ္းက်င္ၾကပါတယ္။ ဆန္းက်မ္းမွာ လိမၼာကၽြမ္းက်င္မႈ ႐ွိလာေလေလ ဂါထာအစီအကုံးအႏႈန္းအဖြဲ႕ ပိုင္ႏိုင္လာ ေလေလ ျဖစ္ပါတယ္။ ဂါထာမ်ားကို အဆန္းတၾကယ္ စီရင္ၾကတယ္။ ဉာဏ္ကြန္႔ျမဴးၿပီး နည္းအမ်ိဳးမ်ိဳးနဲ႔ ေရးစပ္သီကံုးၾကတယ္။ အေျခခံအားျဖင့္ ေျပာရရင္ နားလည္လြယ္ေအာင္ ေရးၾကတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႕က်ေတာ့ အဆင့္ျမင့္ျမင့္ ေရးၾကတယ္။ တစ္ခါတစ္ရံ သေကၤတမ်ားနဲ႔ ေရးၾကတယ္။ မ်ိဳးစံုပါပဲ။ ျမန္မာျပည္ကို ပါဠိစာေပ ေရာက္တဲ့ အခ်ိန္က စၿပီး ေရးလိုက္ၾကတာ ယေန႔တိုင္ပါပဲ။
ပါဠိစာေပမွာ ပိဋကတ္ေတာ္ ဆိုတာ ႐ွိပါတယ္။ ျမတ္ဗုဒၶရဲ႕ ေဒသနာေတာ္ေတြကို စုစည္းထားတာပါ။ ေပစာ , ပုရပိုက္, ေက်ာက္စာမ်ားက စၿပီး ပံုႏွိပ္စာ, ေနာက္ဆံုး ဒဂ်စ္တယ္ အထိ မွတ္တမ္းမ်ား ႐ွိထားပါတယ္။ ပိဋကတ္ေတာ္မွ အပ တစ္ျခားေသာ ပါဠိစာေပမ်ား လည္း ႐ွိပါတယ္။ ပိဋကတ္ႏြယ္တဲ့ စာေတြ ႐ွိသလို လံုး၀ မႏြယ္တဲ့ စာေတြလည္း ႐ွိတယ္။ ဘာပဲေျပာေျပာ ပါဠိစာေပ ပ်ံ႕ပြားေရးမွာေတာ့ အေထာက္အကူ ျပဳပါတယ္။ အဲဒီမွာ အေျခခံအားျဖင့္ “စကားေျပနဲ႔ ဂါထာ” ႏွစ္မ်ိဳး ႐ွိတယ္။ ဂါထာေတြက ႐ြတ္ဆိုရတာ လြယ္ကူေတာ့ အသံုးမ်ားတယ္။ ဘုရား႐ွိခိုးက စလို႔ အင္းအိုင္လက္ဖြဲ႔မ်ားအထိ ဂါထာမ်ား စီကံုး အသံုးျပဳၾကတယ္။ ဥံဳ ခံၿပီး ႐ြတ္ရင္ စြမ္းတယ္လို႔ ေျပာၿပီး ႐ြတ္ဖတ္ၾကတယ္။ အဓိပၸါယ္ နားမလည္ေပမယ့္ အသံုးျပဳၾကပါတယ္။
ဂမၻီရတၳ…နက္နဲတဲ့ အနက္အဓိပၸါယ္ ႐ွိတဲ့, ဂူဠွတၳ…လွ်ိဳ႕၀ွက္တဲ့ အနက္အဓိပၸါယ္ ႐ွိတဲ့ ဂါထာမ်ားကို ဖတ္႐ႈရတဲ့အခါ သမုဒၵရာအလယ္ ယုန္သူငယ္ ေျခေထာက္၍ မရသကဲ့သို႔ ယက္ကန္ယက္ကန္ ျဖစ္ရပါတယ္။ အခုလဲ “ေ၀ဒါသာကု”နဲ႕ စတဲ့ ဂါထာေလးဟာ ပါဠိစာေပ ပညာ႐ွင္ မဟုတ္တဲ့ ၀ါသနာအရ ေလ့လာေနတဲ့ သူတစ္ဦးအတြက္ အေတာ္ ခက္ပါတယ္။ ဘယ္အခ်ိန္မွာ ဘယ္လို အေၾကာင္းသင့္ၿပီး နားလည္သေဘာေပါက္မလဲ မသိပါ။ ပေဟဠိကို အေျဖၫွိဖို႔ အခြင့္ ႀကံဳဦးမွာပါ။

(ဒီဂါထာကို ၾကားဖူးသူေတြကိုေတာ့ ေတြ႕ေနရပါၿပီ။ သူတို႔လဲ ထူးထူးျခားျခား မသိၾကပါ။ ဒါေၾကာင့္ ဆက္လက္ ေမးျမန္းေနရပါတယ္။ အဓိပၸါယ္ သိနားလည္သူမ်ား ႐ွိရင္ ေျပာႏိုင္ပါတယ္။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။)

Labels:

Posted by Natthi at    4 Comments

Friday, March 30, 2007

နတၳိရဲ႕ ဓမၼပဒ


ပထဗ်ာ ဧကရေဇၨန ၊
သဂၢႆ ဂမေနန ၀ါ ။
သဗၺေလာကာဓိပေစၥန ၊
ေသာတာပတၱိဖလံ ၀ရံ ။

ပါဠိစာေပဟာ ေလးနက္တဲ့ အဓိပၸါယ္ျပည့္၀တဲ့ ေလာကေကာင္းက်ိဳးေ႐ွ႕႐ႈတဲ့ စာေကာင္း ေပမြန္ တစ္ခုပါ။ ဖတ္ မွတ္ ေလာ့လာ႐ံုနဲ႔ သိသာပါတယ္။ မိမိ သူတပါးကို တစ္စိုးတစ္စိမွ် ထိပါးျခင္း မ႐ွိဘဲ မိမိရဲ႕ က်င့္ႀကံႀကိဳးကုတ္မႈအေပၚ မူတည္ၿပီး အက်ိဳးအျမတ္ေကာင္းမ်ား ရႏိုင္ပါတယ္။ မ်က္ကန္း ယံုၾကည္မႈကို ဖယ္႐ွားၿပီး မိမိရဲ႕ ကိုယ္ပိုင္ စြမ္းအားနဲ႔ လြပ္လပ္ေသာ အေတြးအေခၚ အယူအဆမ်ားကို ကိုင္စြဲကာ ဘ၀ရဲ႕ ဒုကၡမ်ားကို မေ႐ွာင္တမ္း ရင္ဆိုင္ ႏိုင္ပါတယ္။ အျပဳသေဘာေဆာင္တဲ႔ အျမင္မ်ားနဲ႔ ေလာကရဲ႕ မညီညာမႈေတြ အေျပာင္းအလဲေတြ အ႐ႈပ္အေထြးေတြၾကားမွာ ျငိမ္းေအးစြာ ေနထိုင္ႏိုင္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။
တိတိက်က် ေျပာရရင္ ၁၉၈၆/၈၇ မွာ။ ၉တန္း ေက်ာင္းသားတစ္ေယာက္ အေနနဲ႔ ေပ်ာ္စရာအတိပါ။ ပူပင္စရာ မ႐ွိ။ ေက်ာင္းသြား ေက်ာင္းျပန္ စာမွန္မွန္က်က္ ဒါပဲ( ဟိုဟိုဒီဒီ အေလလိုက္ခ်င္တဲ့ စိတ္ တျဖည္းျဖည္း ရင့္လာတာေလးေတာ့ ႐ွိတာေပါ့)။ ေက်ာင္သားတစ္ေယာက္ရဲ႕ ဘ၀ ျပန္ေတြးၾကည့္ရင္ လြမ္းေမာစရာထက္ မတည္ျငိမ္ေသးတဲ့ သေဘာေတြ ႐ွိေနတာကို ေတြ႕ရမွာပါ။ ဒီအထဲက တစ္ခုကို ေျပာခ်င္လို႔ပါ။ ေက်ာင္းတက္ေနတုန္းမွာ အတန္း အကူးအေျပာင္းမွာ ဆရာ မလာတဲ့ အခ်ိန္မ်ား ႐ွိတတ္ပါတယ္။ အလြန္ ေပ်ာ္ေပါ့။ အဲဒီလို အခ်ိန္ေလးမွာေပါ့….။
ဟိန္း….အသံႀကီးတစ္ခု ၾကားလိုက္ရပါတယ္။ သိလိုက္ပါၿပီ။ ေက်ာင္းအုပ္ႀကီးရဲ႕ ကိုယ္ပိုင္ သံစဥ္ တစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ ေက်ာင္း၀န္းထဲမွာ ဒီလို အသံမ်ိဳး ၾကားလို႔ကေတာ့ ေနာက္က်တဲ့ ေျခေထာက္ သစၥာေဖာက္ေပါ့။ ေျပးစမ္း။ ဟုတ္တယ္။ ေက်ာင္းအုပ္ႀကီးနဲ႔ ရင္ဆိုင္တိုးမိရင္ မလြယ္ပါ။ အနည္းဆံုး တစ္ခ်က္ေတာ့ အတီးခံရမွာ ေသခ်ာတယ္။ အေၾကာင္းမ႐ွိ အေၾကာင္း႐ွာၿပီး တီးပါတယ္( သားေရကြင္း လက္မွာ ပတ္ထားသည္ကို ေတြ႕၍ အ႐ိုက္ခံရဘူးပါသည္)တမတ္ေစ့ေအာက္ မေရာ့့ေသာ လံုးပတ္ ႐ွိတဲ့ ႀကိမ္လံုးကို လက္ထဲက မခ်ပါ( မတ္ေစ့ မျမင္ဘူး သူမ်ား ခြင့္လႊတ္ပါ)။ သူ႔ အတီးကလည္း စိန္ေဗဒါ ထက္ ျပင္းပါတယ္။
အခုလည္း တုတ္ႀကီးကိုင္ၿပီး စာသင္ခန္းထဲ ၀င္လာပါတယ္။ ေသခ်ာၿပီ။ အတန္းမွာ ဆရာ မ႐ွိတုန္း သူကိုယ္တိုင္ ၀င္ၿပီး သင္မယ္ေပါ့။ ဒါမ်ိဳး မၾကာခဏ လုပ္တတ္ပါတယ္။ သင္ေတာ့လဲ သင္ခန္းစာနဲ႕ ပတ္သက္တာ သင္ခဲပါတယ္။ သင္ခ်င္တာ သင္ၿပီး ဆိုခိုင္းေတာ့တာပဲ။ သူ ပါးစပ္ႀကီး ဟဟၿပီး ဆိုတဲ့အတိုင္း လိုက္ဆိုရပါတယ္။ သူ႔ ပံုက အလြန္ ရယ္ဖြယ္ ျဖစ္ပါတယ္။( အခု စာ႐ိုက္ေနရငး္ မ်က္လံုးထဲ ျပန္ ျမင္ေယာင္ ေနမိပါတယ္) ရီလို႔ မရပါ။ သူ႕ေ႐ွ႔႕မွာ ရီဖူးသူမ်ား လြမ္းေလာက္ေအာင္ အတီးခံရဘူးပါတယ္။ အဲဒီေန႔မွာေတာ့ စာတစ္ပုဒ္ သင္ပါတယ္။ ဖတ္ျပတယ္။ လိုက္ဆိုရတယ္။ အဓိပၸါယ္ ေျပာခဲ့သလား မမွတ္မိေတာ့ပါ( သူငယ္ခ်င္းမ်ားထဲက မွတ္မိသူမ်ား ႐ွိမလား မသိပါ)။ အတန္းေျပာင္း ေခါင္းေလာင္းေခါက္ ေနာက္ဆရာ တစ္ေယာက္လာ ေက်ာင္းအုပ္ႀကီးလည္း သြားေရာ ၿပီးသြားတာပါပဲ။
ေနာက္ (၈)ႏွစ္ေလာက္ အၾကာမွာ ေက်ာင္းအုပ္ႀကီး သင္ခဲ့တဲ့ စာတစ္ပုဒ္ကို ျပန္လည္ သင္ၾကားရပါတယ္။

ပထဗ်ာ ဧကရေဇၨန ၊
သဂၢႆ ဂမေနန ၀ါ ။
သဗၺေလာကာဓိပေစၥန ၊
ေသာတာပတၱိဖလံ ၀ရံ ။

ဒီစာပိုဒ္ပါ။ ငယ္စဥ္က ဒါဟာ ပါဠိဂါထာ(ကဗ်ာ), ဗုဒၶေဒသနာလို႕ မသိခဲ့ပါ။ သိတဲ့ အခ်ိန္မွာ ေက်ာင္းအုပ္ႀကီးကို အလြန္ သတိရပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ သူ ကြယ္လြန္ခဲ့တာ ႏွစ္ အေတာ္ ၾကာခဲ့ပါၿပီ။ Erich Segalရဲ႕ The Classကို ျမသန္းတင့္က လြမ္းေမာခဲ့ရေသာ တကၠသိုလ္ ေႏြဦးညမ်ား လို႔ ဘာသာျပန္တယ္။ အခုက တကၠသိုလ္မဟုတ္ပါ။ အထက္တန္းေက်ာင္းေလး တစ္ခုမွ်သာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဘာပဲ ေျပာေျပာ လြမ္းေတာ့ လြမ္းရပါတယ္။
ဒီကဗ်ာရဲ႕ အဓိပၸါယ္က အေတာ္ ျမင့္ပါတယ္( ေက်ာင္းအုပ္ႀကီးက သူ႔တပည့္မ်ားကို အေတာ္ အထင္ႀကီးပံု ရပါတယ္)။ ဆရာေတာ္ အ႐ွင္ ေသ႒ိလရဲ႕ ျမန္မာျပန္က ဒီလိုပါ….

“ေျမတျပင္လံုးကို အစိုးရေသာ စၾကာ၀ေတးမင္း အျဖစ္ထက္လည္းေကာင္း၊
နတ္ျပည္ ျဗဟၼျပည္သို႕ သြားရသည္ထက္ လည္းေကာင္း
ေသာတာပတၱိဖိုလ္ကို ရျခင္းသည္ ျမတ္၏။”

ျမတ္ဗုဒၶရဲ႕ ေဒသနာထဲမွာ “ဓမၼပဒ”လို႔ အမည္ရတဲ့ စာစုထဲက ျဖစ္ပါတယ္။ ဆရာေတာ္ အ႐ွင္ ေသ႒ိလကပဲ “လူအမ်ိဳးမ်ိဳးတို႔၏ စိတ္သေဘာ အမ်ိဳးမ်ိဳးကို လိုက္၍ ဗုဒၶျမတ္စြာဘုရား ေဟာၾကားေတာ္ မူခဲ့ေသာ တရားေတာ္ေပါင္းစံု ပါ႐ွိသျဖင့္ (Anthology of Verses) တရားေတာ္ ညႊန္႔ေပါင္းက်မ္း ျဖစ္ပါသည္” ဟု “ဓမၼပဒ”ကို အဓိပၸါယ္ ဖြင့္ပါတယ္။ အဲဒီထဲက တစ္ဂါထာဟာ အခုထိ ရင္ထဲမွာ ႐ိုက္ခတ္ေနဆဲပါ။

ဆရာႀကီးအား ဤစာတိုေပစျဖင့္ ပူေဇာ္ပါသည္။

Labels:

Posted by Natthi at    2 Comments

Thursday, March 29, 2007

နတၳိရဲ႕ ေလာကနီတိ ( ၂ )


စႏၵနံ သီတလံ ေလာေက၊
တေတာ စႏၵံ.၀ သီတလံ။
စႏၵစႏၵနသီတမွာ၊
သာဓု ၀ါက်ံ သုဘာသိတံ။

ေလာကတြင္ စႏၵကူးသည္ ေအးျမ၏။
ထို႔ထက္ လမင္းသည္ ပို၍ ေအးျမ၏။
လမင္းႏွင့္ စႏၵကူးထက္
ေကာင္းေသာ စကားသည္ ပို၍ ေအးျမ၏။

Labels:

Posted by Natthi at    0 Comments

နတၳိရဲ႕ ပရိတ္


မာ မံ အပၸါဒေကာ ဟိ ံသိ၊
မာ မံ ဟိ ံသိ ဒြိပါဒေကာ။
မာ မံ စတုပၸေဒါ ဟိ ံသိ၊
မာ မံ ဟိ ံသိ ဗဟုပၸေဒါ။

ေျခမ႐ွိေသာသူ…ကၽြႏုပ္အား မၫွင္းဆဲပါနဲ႔။
ေျခႏွစ္ေခ်ာင္း႐ွိေသာသူ… ကၽြႏုပ္အား မၫွင္းဆဲပါနဲ႔။
ေျခေလးေခ်ာင္း႐ွိေသာသူ…ကၽြႏုပ္အား မၫွင္းဆဲပါနဲ႔။
ေျခမ်ားစြာ႐ွိေသာသူ… ကၽြႏုပ္အား မၫွင္းဆဲပါနဲ႔။

Labels:

Posted by Natthi at    2 Comments

နတိၱရဲ႕ ေလာကနီတိ ( ၁ )


နတၳိ ၀ိဇၨာသမံ မိတၱံ။
န စ ဗ်ာဓိသေမာ ရိပု။
န စ အတၱသမံ ေပမံ။
န စ ကမၼသမံ ဗလံ။

အတတ္ပညာႏွင့္ တူညီေသာ မိတ္ေဆြ မ႐ွိ။
အနာေရာဂါႏွင့္ တူညီေသာ ရန္သူ မ႐ွိ။
မိမိကိုယ္ႏွင့္ တူညီေသာ ခ်စ္သူ မ႐ွိ။
ကံႏွင့္ တူညီေသာ ခြန္အား မ႐ွိ။

Labels:

Posted by Natthi at    0 Comments

နတၳိရဲ႕ ေလာက


“ေလာေကာ သတၱာန.မာေစေရာ”

သတၱ၀ါတို႔ရဲ႕ ဆရာသည္ ေလာက။

Labels:

Posted by Natthi at    0 Comments

နတိၱရဲ႕ မီးလွ်ံ


သတၱာဒိစၥဳပၸေႏၷ၊ ဗဟိ ဒိႆတိ ေန၀ မသိပိ ေလာကာနံ။
ေလာကာနံ အဇၥ်ေတၱ၊ အေဟာ န ဇာလာ ဒသုပၸေႏၷ။

ေန ခုႏွစ္စင္း အၿပိဳင္လင္းတဲ့အခါ
ေလာကဓာတ္ခြင္ တျပင္လံုးမွာ
ျပာမႈန္ေလးမွ် မက်န္ရစ္ပါ။
ေလာကသားေတြရဲ႕ အဇၥ်တၱမွာ
မီးဆယ္စင္း ေလာင္ၿမိဳက္္ေနတာ
မီးေတာက္ေလးေတာင္ မေတြ႕ရပါလား…။

Labels:

Posted by Natthi at    2 Comments

နတိၱရဲ႕ ေ၀ါဟာရ


“ေယ ဓမၼာ ေဟတုပၸဘ၀ါ” အစ႐ွိတဲ့ ဗုဒၶက်မ္းစာစု ေရးထြင္းထားတဲ့ ေ႐ႊျပားခ်ပ္ ႏွစ္ခုကို သေရေခတၱရာ ၿမိဳ႕ေဟာင္းမွာ တူးေဖာ္ရ႐ွိခဲ့တယ္။ ေအဒီ ၅ရာစုလက္ရာ တစ္ခုပါ။ Languageက ပါဠိ , scriptက ျဗဟၼဏီ ျဖစ္တယ္ (အကၡရာျဖစ္ေပၚ လာပံုႏွင့္ အကၡရာ အဆင့္ဆင့္ ေျပာင္းလဲပံုကို သီးျခား ေလ့လာႏိုင္ ပါတယ္)။ ဒါဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံ ပါဠိစာေပရဲ႕ သမိုင္းဦးပါ။ ေနာက္ပိုင္းမွာ ဗုဒၶဘာသာႏွင့္အတူ ပါဠိစာေပ ခရီး႐ွည္ႀကီးကို ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ယေန႔အထိ ေလွ်က္လွမ္းေနဆဲပါ။
ပါဠိေ၀ါဟာရဟာ ကိုယ္နဲ႔ အနီးဆံုးမွာ ႐ွိေနခဲ့တယ္။ ငယ္စဥ္က ကိုယ့္နာမည္ကို စတင္ သိတဲ့အခ်ိန္မွာ ပါဠိသက္ေ၀ါဟာရတစ္ခုႏွင့္္ ျမန္မာစာလံုးကို ေပါင္းစပ္ထားတာလို႔ မသိခဲ့ပါ (နာမည္ကိုေတာ့ မေျပာလိုေတာ့ပါ)။ ေက်ာင္းမွာ ျမန္မာစာ ဆရာမက နာမည္ကို “ေအးျမျခင္း”အဓိပၸါယ္ရတယ္လို႔ ႐ွင္းျပေပးတာကို မွတ္သား ရတယ္။ အမွန္ကေတာ့ “ႏွစ္သက္ျခင္း” လို႔ ဆိုလိုတာကို ေနာက္မွ သိရတယ္။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ျမန္မာျပည္မွာ ပါဠိေ၀ါဟာရေတြ ေနရာအႏွ႔ံ အသံုးျပဳေနတာကို သိၾကမွာပါ။ ပါဠိစာေပဟာ ျမန္မာျပည္ျဖစ္ မဟုတ္ပါ။ သို႔ေသာ္ “စာတစ္လံုး ဘုရားတစ္ဆူ” ဆိုၿပီး တန္ဖိုးထားတတ္ၾကတယ္။ ပါဠိစာေပနဲ႔ တည္ေဆာက္ထားတဲ့ ဗုဒၶေဒသနာေတာ္ကို သင္ယူေလ့လာ က်င့္ႀကံအားထုတ္ ၾကတယ္။ “မဂၤလာပါ” ဆိုတဲ့ စကားကို ကိုယ္ပိုင္ေ၀ါဟာရတစ္ခု အျဖစ္ မွတ္ယူ ၾကတယ္။
စကားလံုးေတြကို ေရးသားတဲ့အခါပဲ ျဖစ္ျဖစ္ ေျပာဆိုတဲ့အခါပဲ ျဖစ္ျဖစ္ အေျခခံအားျဖင့္ စည္မ်ဥ္းစည္းကမ္း ေလးေတြ႐ွိၾကတယ္(တကယ္ေတာ့စည္းကမ္းေတြကအလြန္မ်ားတာပါ)။ ပါဠိစာေပမွာဆိုရင္ တိက် ျပတ္သားတဲ့ သတ္မွတ္ခ်က္ေတြ ႐ွိတယ္။ ဒါေပမယ့္ ႏိုင္ငံအလိုက္ အနည္းငယ္ ကြဲျပားတဲ့ ေလယူေလသိမ္းေတြ ႐ွိတယ္။ ဥပမာ ႏိုင္ငံတကာ အသိအမွတ္ ျပဳထားတဲ့ စံႏႈန္းေတြ ႐ွိေပမယ့္ သီရိလကၤာမွာ ပရိတ္ ႐ြတ္တဲ့အခါ ျမန္မာနဲ႔ တူဖို႔ မလြယ္ပါ။ ပစ္စလက္ခတ္ လုပ္ေနတာလို႔ မဆိုလိုပါ။ ပါဠိဘာသာစကား တူေပမယ့္ သီးျခားအကၡရာေတြ ႐ွိသလို သီးျခား ေလသံ ႐ွိတယ္။ မတူညီတဲ့ စာမူေတြလည္း ႐ွိတယ္။ ဒီေတာ့ ဘယ္လို လုပ္မလဲ။ “ႏႈတ္တစ္ရာ စာတစ္လံုး”ဆိုတာကေန “စာတစ္လံုး ႏႈတ္တစ္ရာ” ျဖစ္သြားေလေရာ။
“နေမာ တႆ”အစ႐ွိတဲ့ ဘုရား႐ွိခိုးကို ဘယ္အခ်ိန္က စသင္ခဲ့သလဲဆိုတာ မမွတ္မိေတာ့ပါ။ ငယ္စဥ္က က်ိဳက္ထီး႐ိုးအသြား ေတာင္ေပၚမွာ ေျမြတစ္ေကာင္နဲ႔ ရင္ဆိုင္တိုးမိေတာ့ ေၾကာက္လန္႔ၿပီး ခႏၶပရိပ္ေတာ္ကို သင္ယူမိတာ အမွတ္တရပါ (အဖိုးႏွင့္ ညီတို႔က စြမ္းတယ္လို႔ ေျပာလို႔ပါ)။ အ႐ြယ္ေရာက္တဲ့အခါ လူငယ္သဘာ၀ ခ်စ္တ့ဲႀကိဳက္တဲ့ သေဘာကို ေမတၱာ, က႐ုဏာနဲ႔မွားၿပီး ေမတၱာပရိတ္ေတာ္ကို အေသအခ်ာ က်က္ၿပီး မႏၱန္တစ္ခုလို သံုးမိပါေသးတယ္( အဓိပၸါယ္ လံုး၀ မသိပါ)။ အိမ္မွာ အလွဴဆြမ္းေကၽြး ႐ွိတဲ့အခါ သံဃာေတာ္ မ်ားက ပရိတ္တရား ခ်ီးျမွင့္ေတာ့ ေမတၱာသုတ္ေရာက္ရင္ ေနာက္က harmonyလိုက္မိပါတယ္။ (ဘုရားစင္မွာ ပန္း, ေရခ်မ္း, ဆီမီး ကပ္လွဴ,ဘုရား႐ွိခိုး ေမတၱာပို႔ ေၾကးစည္ေခါက္ၿပီး အမွ်ေ၀တတ္တဲ့ သူငယ္ခ်င္းတစ္ ေယာက္ကိုေတာ့ မမွီပါ)။ ဒါက ဆယ္ေက်ာ္သက္ အ႐ြယ္မွာ စတင္ absorb ျဖစ္တဲ့ သဘာ၀ပါ။ ဒါေပမယ့္ academic မျဖစ္ပါ။
ပါဠိစာေပမွာ အေျခခံGrammar႐ွိတယ္။ အင္း ဒီေနရာေရာက္ရင္ နည္းနည္း လန္႔တယ္။ ငယ္စဥ္က ေက်ာင္းမွာ ျမန္မာစာ သင္ေတာ့ သဒၵါသင္ရမယ္ဆိုရင္ အေတာ္ ပ်င္းတာကိုး (ဘာေတြလဲ မသိဘူးလို႔ ေျပာျဖစ္တယ္)။ ျမန္မာျဖစ္လို႔ေပါ့။ မိခင္ဘာသာစကား မဟုတ္ရင္ Grammarကို ေက်ာ္လို႔ ရမယ္ မထင္ဘူး။ ျဖတ္သန္းတဲ့အခါ dry subject တစ္ခုမို႔ စိတ္ညစ္စရာ မလိုဘဲ သိခ်င္တာေလးေတြ သိခြင့္ ႀကံဳလာၿပီမို႔ ၀မ္းသာစရာပါ။ ပါဠိကိုလဲ သင္ပုန္းႀကီးက စသင္ရေပမယ့္ ငယ္စဥ္ကလို ပ်င္းဖို႔ မလိုပါ။
ဥပမာတစ္ခုေလာက္နဲ႔ ေျပာရင္း သင္ၾကည့္ရေအာင္။ ပါဠိအကၡရာေတြကို အသံ ထြက္တဲ့ ေနရာမွာ ျမန္မာအသံနဲ႔ တူတာေတြ ႐ွိသလို မတူတာေတြလဲ ႐ွိတယ္။ ပါဠိအကၡရာ “က”ကို ျမန္မာက “က” လို႔ အသံထြက္တာ ႏိုင္ငံတကာစံႏႈန္းေတြနဲ႔ တူတယ္။ ပါဠိအကၡရာ “စ” ကို “စ”လို႔ ဆိိုတာ ျမန္မာပါ။ “က်”လို႔ အသံထြက္တာ ႏိုင္ငံတကာစံပါ။ ပါဠိသဒၵါက်မ္း မ်ားက အေျခခံအားျဖင့္ ဒီလို ဆိုၾကတယ္… “အာေခါင္ကို လွ်ာအလယ္ပိုင္းနဲ႔ ထိၿပီး စ”ကို အသံထြက္မယ္ဆိုရင္ “စ”လို႔ မထြက္ပါ။ “က်”လို႔ အသံ ထြက္တယ္။ ဒီလို ကြဲလြဲမႈေတြ ႐ွိတယ္။ လည္ေခ်ာင္းနဲ႔ အာေခါင္ေစာက္တို႔ကို သူ႔ေနရာနဲ႔သူ ဖြင့္ၿပီး ပါဠိအကၡရာ“ဧ”ကို အသံထြက္ေတာ့ “ေအ” လို႔ ထြက္တယ္။ “ေအး”လို႔ ထြက္ မလာပါ။ ပါဠိစာေပမွာ ျမန္မာလို “း” အသံ မ႐ွိပါ။ ပါဠိႏွင့္ မ်ိဳးႏြယ္တူ Sanskrit ဘာသာစကားမွာ ႐ွိတယ္။ ဒီဘာသာက ပါဠိလို Dead language မဟုတ္တဲ့ အျပင္ ျမန္မာစာေပ အေပၚမွာ သက္ေရာက္မႈေတြ ႐ွိထားပါတယ္။ Sanskrit အသံနဲ႔ ပါဠိကို ဖတ္ရင္ “ဧ”ကို “ေအး”လို႔ အသံထြက္သြားႏိုင္ပါတယ္။( ျမန္မာလို စာလံုးနဲ႔ အသံထြက္ နမူနာ ျပထားတာ အတိအက်လို႔ မဆိုလိုပါ)။ ဒီလို ေလယူေလသိမ္းေတြ မတူတာကေတာ့ ဟာသလို ျဖစ္ေနတတ္တယ္။
ပါဠိဟာ ျမန္မာစာ မဟုတ္ပါ။ ဘာသာစကား အခ်င္းခ်င္း အျပန္အလွန္ ဆက္သြယ္မႈ ႐ွိေပမယ့္ အတိအက် ႏႈိင္းယွဥ္ဖို႔ရာ ခက္ခဲပါတယ္။ အေျပာင္းအလဲ မ႐ွိဘဲ ယူသံူးေနတာေတြ ႐ွိသလို႔ အသြင္ေျပာင္းၿပီး အသံုးျပဳေနတာေတြ ႐ွိတယ္။ အခုလို Globalizeျဖစ္တဲ့အခါ အလြန္႔ အလြန္ ကူးလူးဆက္ဆံမႈေတြ ႐ွိတယ္ (Star War ႐ုပ္႐ွင္ထဲမွာပါတဲ့ “C3PO”ဆိုတဲ့ စက္႐ုပ္က ဘာသာစကားေပါင္း သန္းခ်ီၿပီး တတ္သတဲ့) ။ ဘာသာစကား သံုးစြဲမႈ အျပန္အလွန္ ေ႐ြ႕ေလ်ာမႈ စတဲ့ ျဖစ္စဥ္ ေတြမွာ Copy Right ႐ွိသလားေတာ့ မသိပါ။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ တိက်မႈ ႐ွိေအာင္ ဆိုင္ရာဆိုင္ရာက အစြမ္းကုန္ ႀကိဳးစားေနၾကတာပါ။
ကဲဗ်ာ… ေမးတဲ့သူက ေမးတယ္။ ဒီကလဲ ေျပာခ်င္တာေတြ ေျပာမိတယ္။ အဆင္မသင့္ရင္ ခြင့္လႊတ္ပါ။

Labels:

Posted by Natthi at    2 Comments

နတိၱရဲ႕ လ၀န္း


နကၡတၱရေည ဟသိတံ ကေရာေႏၱ၊
ၾသဒါတ၀ေဏၰာ သကေလာ ပေဒေသာ။
ဒုဗၺဏၰ႐ူေပါ ပန ေရာဒမာေန၊
ေန၀မၸိ ဟာသံ ကရိ သဗၺဒါ ေသာ။

လျပည့္၀န္း
ၿပံဳးရယ္တဲ့အခါ
ေလာကတစ္ခြင္လံုး
ေငြေရာင္စဥ္
ယွက္သန္းေနေလရဲ႕…။
ငိုေၾကြးတဲ႔အခါမွာ
မလွမပ ျဖစ္ေရာ…။
ဒါေပမယ့္
သူ
အၿမဲတမ္း
မရယ္ဘူးေနာ္။

Labels:

Posted by Natthi at    0 Comments

နတိၱရဲ႕ လင္းတ


၀သႏၱိ ၀ါတံ ကိရ ဘကၡယႏၱာ၊
ကုလာ၀ေကေယ၀ ဇိဃစၦမာနာ။
မရႏၱိ ဧ၀မၸိ န ခုဒၵဂိဇၥ်ာ၊
အေဟာ ပိပါသာယ.ဓိ၀ါသနတၱံ။

လင္းတေပါက္စေလးေတြ
ေလကိုသာ စားၿပီး
အသိုက္ထဲမွပဲ ေနရ႐ွာသတဲ့။
ဒါေတာင္…
ေသကံမေရာက္ သက္မေပ်ာက္ဘဲ
မြတ္သိပ္မႈဒဏ္ကို
ခံႏိုင္ရည္႐ွိပုံုကေတာ့
အံ့ၾသေလာက္ပါရဲ႕…။

Labels:

Posted by Natthi at    0 Comments

နတိၱရဲ႕ နတိၱ


႐ွိုျခင္းနဲ႔ မ႐ွိျခင္းတို႔ရဲ႕ အျခားတစ္ဖက္ဆိုတာ ဘယ္မွာလဲ။ ႐ွာၾကည့္ရေအာင္။
“နတၳိ” ဒီစကားလံုးက အေျခခံအားျဖင့္ ပါဠိlanguageက လာတာ။ Grammar အေနအထားအရ ေျပာရရင္ န ရယ္ အတၳိ ရယ္, စကားလံုး ႏွစ္ခုကို ေပါင္းစပ္ ထားတာ။ negativeကို ၫႊန္းဆိုတဲ့ “န” နဲ႔ possessiveကို ျပတဲ့ “အတၳိ” တို႔ ေပါင္းလိုက္ေတာ့ နတၳိ ျဖစ္ေရာ။ အဓိပၸါယ္က “မ႐ွိ” ေပါ့။ျမန္မာျပည္မွာ ပါဠိစာေပကို ဘုန္းႀကီးစာလို႔ ေခၚၾကတယ္။ Oriental Studyလို႔လဲ ဆိုႏိုင္တယ္။ ဘာသာေဗဒ ႐ႈေထာင့့္က ၾကည့္ရင္ ပါဠိဟာ Dead languageပါ။ တစ္ဖက္ကေတာ့ ျမတ္ဗုဒၶရဲ႕ တရားေတာ္ေတြကို ပါဠိlanguageနဲ႔ recordလုပ္ထားတာေၾကာင့္ သုတ ရသ ျမတ္ႏိုးသူတို႕ အတြက္ တန္ဖိုးျဖတ္လို႔ မရတဲ့ ဘာသာစကား တစ္ခု ျဖစ္ေနျပန္တယ္။ ျမန္မာ့ယဥ္ေက်းမႈ ျဖစ္စဥ္ေတြမွာ ပါဠိစာေပရဲ႕ ၾသဇာသက္ေရာက္မႈ အႀကီးအက်ယ္ ႐ွိပါတယ္။ (ဘာသာေရးအျမင္မ်ားနဲ႔ ဘာသာစကားဆက္ႏြယ္မႈတို႔ comparative study တစ္ခု အေနနဲ႔ ေလ့လာႏိုင္ပါတယ္)။ ကိုယ့္အေပၚ ဘယ္လို သက္ေရာက္တယ္ ဆိုတာကိုပဲ ေျပာခ်င္တယ္။ပါဠိစာေပမွာ ကဗ်ာေတြ ႐ွိတယ္။ (ဒီေနရာမွာ ကဗ်ာေရစီးေၾကာင္းထဲက pre ေတြ post ေတြ ultra ေတြ မေရးခ်င္ပါ) ။ ပါဠိဘာသာနဲ႔ ကဗ်ာကို ဂါထာလို႔ ေခၚတယ္။ အထူးသျဖင့္ ျမတ္ဗုဒၶရဲ႕ ေဒသနာေတာ္ေတြထဲမွာ တိက် ျပတ္သားတဲ့ ေရးဖြဲ႔မႈ စနစ္ေတြနဲ႔ ေလးနက္ တည္ၾကည္တဲ့ အနက္အဓိပၸါယ္ေတြပါတဲ့ ကဗ်ာေတြ ေျမာက္မ်ားစြာ ႐ွိတယ္။ လူတစ္ဦးရဲ႕ စိတ္ကို ညွိဳ႕ယူဖမ္းစားႏိုင္တဲ့ စြမ္းအင္ေတြ ႐ွိတယ္။ (ႀကံဳတဲ့အခါ ဒီကဗ်ာေတြကို ခံစားႏိုင္ေအာင္ တင္ျပဦးမယ္)။ အျပဳသေဘာေဆာင္တဲ့ အျမင္နဲ႔ ေျပာရရင္ “အလြန္ အသံုးတည့္တယ္”ေပါ့ဗ်ာ။ ေလာကမွာ အခ်မ္းသာဆံုးေသာ ရသကို ေပးႏိုင္တယ္လို႔ ေျပာရင္ ပိုထိေရာက္တယ္။ပါဠိlanguageကို သင္ယူလာတာ အေတာ္ ၾကာေနပါၿပီ။ အသက္ ၂၂ႏွစ္ျပည့္တဲ့ အခ်ိန္မွာ ကၾကီး ခေကြး ကေန စသင္ခဲ့တာ။ (ဒီေတာ့ နတၳိ၂၂ (natthi22) ဆိုတာ ႐ွင္းပါတယ္)။ အေျခခံက စၿပီး သင္ေပမယ့္ အဆံုး အထိေတာ့ မေရာက္ေသးပါဘူး။ ခ်ီတက္ဆဲေပါ့။ တစ္ခါတစ္ေလက်ေတာ့ အရမ္း ေပ်ာ္တယ္။ တစ္ခါတစ္ေလ အခက္အခဲေတြ ၾကားမွာ အေတာ္ ေမာတယ္။ ထိထိခိုက္ခိုက္ ျဖစ္တာေလးေတြကိုေတာ့ မွတ္တမ္းတင္ခ်င္တာေပါ့။ ဒီလိုန႔႔ဲ စာတိုေပစေလးေတြ မတတ္တတတ္န႔ဲ ေရးျဖစ္တယ္။ အမွတ္တရပါ။ ကဗ်ာေတြ မ်ားတယ္။ဒါေတြကို Onlineေပၚမွာ exhibition ဒါမွမဟုတ္ exploration တစ္ခု အေနနဲ႔ လုပ္လိုက္တာပါ။ ႏွစ္သက္စြာ ခံစားႏိုင္ဖို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။

Labels:

Posted by Natthi at    0 Comments

ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ေပါ့


လုပ္ခ်င္တာ လုပ္ရရင္ ေက်နပ္ၾကတာပဲ။
အခုလဲၾကည့္….
ေရးခ်င္တာေရး, ေျပာခ်င္တာေျပာဖို႔ ႀကိဳးစားေနတယ္။
ရင္တြင္းျဖစ္လား ရင္ခုန္သံေတြလား မသိပါဘူး။
တစ္ဦးတစ္ယာက္ကိုမွ် မထိခိုက္ေစရပါဘူးလို႔ ယံုၾကည္တယ္ဗ်ာ။
တစ္ခုေတာ့ ႐ွိတယ္။
ITလုပ္ငန္းေတြမွာ ထဲထဲ၀င္၀င္ ဘာမွ မသိဘူး ဆိုတာပါပဲ။
အဆင္မေျပတာေတြ ႐ွိေနရင္ ကၽြမ္းက်င္သူမ်ား နားလည္ေပးၾကပါဗ်ာ။
အားလံုးကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

Labels:

Posted by Natthi at    0 Comments